French / Year 9 and 10 / Communicating / Translating

Curriculum content descriptions

Consider the nature of translating and interpreting and the role of culture when transferring meaning from one language to another

[Key concepts: culture, translation, interpretation, meaning; Key processes: comparing, analysing, critical and cultural reading]

 (ACLFRC116)

Elaborations
  • experimenting with the translation of popular French expressions or idioms (for example, être bien dans sa peau; ne pas être dans son assiette; revenons à nos moutons), and explaining the potential for misunderstanding
  • experimenting with various resources to assist in translation, including bilingual and monolingual dictionaries, electronic translators, encyclopaedias and other reference materials, for example, by comparing translations, back-translating and swapping useful references
  • analysing translations of familiar texts such as children’s stories or advertisements, considering the context in which they are produced and whether meaning is sometimes changed or lost in the process
  • finding examples of expressions in Australian English that do not translate easily into French (for example, ‘mad as a cut snake’, ‘the bush’, ‘a formal’, ‘schoolies’), explaining reasons for the lack of equivalence, why this may be the case and referencing sources of information that would help French learners understand or appreciate the context of use
  • viewing excerpts of French/English subtitled films and evaluating the effectiveness of the translations (literal translation, non-translation, adapted translation)
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • ICT capability Information and Communication Technology (ICT) capability
ScOT terms

Culture,  Translation (Language),  French language

Text

Quirky comics: French – Rendez-vous mysterieux 2

This intermediate audiovisual text with transcript is about a young man who receives a mysterious phone call that leads him to different places. Students can use the provided transcripts to read the stories aloud and record themselves performing the stories as plays. They can summarise, sequence, extend and change the beginning ...

Text

Quirky comics: French – Catastrophe! 2

This intermediate audiovisual text with transcript is about a girl who encounters a sequence of bad events while trying to get to school. Students can use the provided transcripts to read the stories aloud and record themselves performing the stories as plays. They can summarise, sequence, extend and change the beginning ...

Text

Quirky comics: French – Aie, aie, aie 2

This intermediate audiovisual text with transcript is about students who feel sick at school and have to go to the nurse. Students can use the provided transcripts to read the stories aloud and record themselves performing the stories as plays. Students can summarise, sequence, extend and change the beginning or ending ...

Online

Koorie Cross-Curricular Protocols for Victorian Government Schools

The Koorie Cross-Curricular Protocols for Victorian Government Schools are applicable to schools intending to develop activities that involve the use of Koorie cultural expressions, including stories, songs, instrumental music, dances, plays, ceremonies, rituals, performances, symbols, drawings, designs, paintings, poetry, ...