Indonesian / Year 7 and 8 / Communicating / Translating

Curriculum content descriptions

Translate and interpret texts such as descriptions, emails, signs and notices, from Indonesian to English and vice versa, using contextual cues and textual features, and noticing non-equivalence of meaning

[Key concepts: equivalence, representation; Key processes: translating, considering]


  • collaborating with peers and teacher to translate and interpret personal texts, such as correspondence and conversations, noticing similarities and differences in language use and considering why these might exist
  • translating public signs or notices from Indonesian to English and vice versa, comparing meanings and considering how effective the translations are and why
  • experimenting with translating, both literally and for meaning, by using strategies such as explaining rather than word-for-word translation, for example, describing Australian Rules football or kaki lima
  • learning to use bilingual dictionaries and electronic translation tools, identifying issues such as multiple meanings of words and the need to consider context and understand that meaning goes beyond the literal, for example, jam karet
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • ICT capability Information and Communication Technology (ICT) capability
ScOT terms

Word meanings,  Translation (Language),  Indonesian language

Refine by resource type

Refine by year level

Refine by learning area

Refine by topic

Related topic

CLIL: What works

Strategies to support Languages teachers to implement the CLIL approach at secondary level