Italian / Year 9 and 10 / Communicating / Translating

Curriculum content descriptions

Translate texts from Italian to English and vice versa, and compare different versions for different audiences and contexts

[Key concept: representation; Key processes: translating, considering alternatives, interconnecting, explaining, reflecting]


  • comparing different translations of the same message in Italian and English, for example, Devo scappare/andare/correre can be translated as I must/have to run/go or I got to run/go
  • translating texts such as public signs and explaining choices in different renderings, for example, Non calpestare l’erba (Keep off the grass, Don’t walk on the lawn, Don’t trample the grass)
  • using print and digital dictionaries, selecting appropriate meaning from alternatives provided; comparing translations with peers and explaining cultural references and expressions such as fuori (literally ‘outside’; ‘out of your mind’) or su di giri (literally ‘revved up’; ‘excitable, elated’) and any aspects ‘lost in translation’
  • comparing different translations of a text, including versions created by online translators, and discussing any issues that emerge
  • translating and discussing idiomatic expressions in both Italian and English, for example, Non vedo l’ora! (I can’t wait!), Era ora! (Finally! It was about time!), Lasciami stare! (Leave me alone!), Ma dai! (Come on!), Tocca ferro (Touch wood)
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • Personal and social capability Personal and social capability
  • ICT capability Information and Communication Technology (ICT) capability
ScOT terms

Translation (Language),  Italian language

Search results

Refine by topic

Related topic
Unfortunately there are no resources matching your search criteria. Try broadening your search criteria or enter a different word or phrase.