Chinese / Year 9 and 10 / Communicating / Translating

Curriculum content descriptions

Create bilingual texts, identifying similarities between Chinese and English syntax and vocabulary, and explaining how these similarities can be used when transferring culture- or context-specific ideas from Chinese into English

[Key concepts: similarities, cultural positioning, sensitivity; Key processes: translating, captioning]

 (ACLCHC072)

Elaborations
  • producing bilingual displays about Chinese language, culture or contemporary society to share learning and knowledge with the whole school community, for example, a poster display on Chinese characters, on earthquake-prone areas such as Sichuan, on youth cultures in China, or on the Chinese community in Australia
  • creating own texts in Chinese and exploring how word choices impact on the subtlety or accuracy of intended meaning
  • considering ways of exemplifying ideas to ensure effective mediation of ideas or information as opposed to word for word translation, for example, 谢谢您!— 不谢!(‘Thank you!’ — ‘You’re welcome!’)
  • using alternative ways of expressing meanings when communicating complex ideas, for example, 一个孩子 for 独生子女
  • using print and online dictionaries to expand their own linguistic repertoire and convey subtle meanings when creating own texts, understanding the risks of word-for-word translation
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
Cross-curriculum priorities
ScOT terms

Bilingual texts,  Chinese languages

Search results

Refine by topic

Related topic
Unfortunately there are no resources matching your search criteria. Try broadening your search criteria or enter a different word or phrase.