Chinese / Year 9 and 10 / Communicating / Translating

Curriculum content descriptions

Create and adapt bilingual texts for different settings and audiences, identifying the contextual and cultural challenges

[Key concepts: audience, context, social distance, bilingualism; Key processes: identifying, translating, interpreting]

 (ACLCHC185)

Elaborations
  • experimenting with different options, rephrasing until the most suitable meaning is conveyed, for example, translating 同学 as ‘classmate’ then changing it to ‘student’ or ‘peer’ as appropriate in the context (这是我的同学。 and 同学们好
  • analysing information presented in context and being aware that what is not said also matters (言外之意), for example, 该来的人来了, implying that those who turned up earlier are 不该来的人
  • developing a deep understanding of the subtle meanings and uses of new words/phrases encountered, by comparing the ways in which words, grammar and idioms are explained in different reference sources, for example, how a 成语 is explained in English, compared to in a Chinese dictionary 成语字典 and on a 成语故事 website
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
ScOT terms

Bilingual texts,  Chinese languages

Search results

Refine by topic

Related topic
Unfortunately there are no resources matching your search criteria. Try broadening your search criteria or enter a different word or phrase.