Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages / Year 3 to 6 / Communicating / Translating

Curriculum content descriptions

Translate simple texts from the language to English and vice versa, identifying elements which require interpretation rather than translation and involve cultural references

[Key concepts: equivalence, meaning, translation; Key processes: translating, predicting, selecting, comparing]

 (ACLFWC159)

Elaborations
  • using visual or print dictionaries, word lists and pictures to translate simple familiar texts such as labels, signs, captions, charts, posters, applying knowledge of grammatical rules and context, for example, by locating word stems or by removing affixes
  • translating texts, identifying culture-specific concepts and expressions that do not easily translate into English, for example, language related to artefacts, place names, landforms, kinship relations
  • explaining to others culture-specific words that do not easily translate, such as language associated with artefacts, implements and kinship terms of address
  • identifying words and phrases that have more than one literal meaning
  • explaining the meaning of art works and performances to others, including the use of symbolism
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • Personal and social capability Personal and social capability
ScOT terms

Australian languages

Search results

Refine by topic

Related topic
Unfortunately there are no resources matching your search criteria. Try broadening your search criteria or enter a different word or phrase.