Close message Scootle will stop supporting resources that use the Adobe Flash plug-in from 18 Dec 2020. Learning paths that include these resources will have alerts to notify teachers and students that one or more of the resources will be unavailable. Click here for more info.

German / Year 9 and 10 / Communicating / Translating

View on Australian Curriculum website Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority
Curriculum content descriptions

Translate and interpret aspects of informative and imaginative texts, identifying and explaining some of the challenges involved and adjustments required when transferring meaning between languages and cultures

[Key concepts: equivalence, representation, adjustments; Key processes: interpreting, translating, comparing]


  • comparing, analysing and explaining some common idiomatic expressions in both German and English, for example, Er hat einen Vogel (‘He’s crazy’), Kuhdorf (‘one-horse town’), Ich drücke dir die Daumen (‘I’ll keep my fingers crossed for you’)
  • translating into English a public notice or advertisement for an event in a German-speaking country, for example, Basler Fasnacht or Salzburger Jugendtag, then comparing own translation with peers’, discussing differences between versions and considering reasons for these
  • finding and comparing equivalent similes and metaphors in German and English, and suggesting possible reasons for differences, for example, so alt wie ein Baum/Stein (‘as old as the hills’), einen Bärenhunger haben (‘to be as hungry as a horse’)
  • explaining terms for common features of schooling in German-speaking countries, such as those related to curriculum or assessment and reporting (die erste/zweite Fremdsprache, Pflichtfächer, AGs, das Notensystem, die mündliche Note, der blaue Brief, sitzenbleiben), and comparing them with similar terms used in Australian schools
  • discussing issues associated with using online translators by comparing different versions of a translated text and suggesting reasons for differences and mistranslations
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • Personal and social capability Personal and social capability
  • ICT capability Information and Communication Technology (ICT) capability
ScOT terms

Translation (Language),  German language

Refine results by

Year level 9-10
Resource type
Learning area Languages

Refine by source

Interactive Resource

CanUHanyu: play and practise Chinese

CanUHanyu is a suite of interactive games based on a dictionary of 1500 Chinese words and expressions. Two game speeds encourage speed recognition of characters as well as accuracy. Users can choose to play one of the six levels with up to three topics from a list of topics that include 'My study set' and 'Recently incorrect'. ...

Interactive Resource


This is a collection of interactive Italian language vocabulary drills that focus on essential nouns, verbs and adjectives from topics such as personal identity, ordinal numbers, school, family and friends. It is divided into five chapters that relate to the textbook 'Prego', but can also be used as a stand-alone resource, ...

Interactive Resource


This resource is about translating from English to Italian short texts that describe people, places and events, and to execute simple transactions. The resource has four sections: two are about people and objects, and two are about events, routines and ordering and eating food. Students are given multiple options as solutions, ...