German / Year 9 and 10 / Communicating / Translating

View on Australian Curriculum website Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority
Curriculum content descriptions

Interpret and/or translate German and English texts, identifying and explaining culture-specific aspects and expressions that do not translate easily

[Key concepts: culture, context, idioms; Key processes: interpreting, translating, comparing, analysing]

 (ACLGEC178)

Elaborations
  • viewing excerpts of German/English subtitled films, evaluating the effectiveness of the translations, and explaining aspects of culture
  • comparing, analysing and explaining German and English idiomatic expressions, finding ways to convey the meaning and cultural significance, such as by paraphrasing, for example, Ich verstehe nur Bahnhof, wenn ich ├╝berhaupt nichts verstehen kann.
  • experimenting with the translation of popular German expressions or idioms, for example, Du spinnst! schwarzfahren, and explaining the potential for misunderstanding
  • examining German versions of equivalent English texts, such as traditional tales and legends, advertisements, songs and jokes, and analysing linguistic and cultural differences, and translation challenges and solutions
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • Personal and social capability Personal and social capability
ScOT terms

Translation (Language),  German language

Refine by resource type

Refine by year level


Refine by learning area


Refine by topic

Related topic
Interactive

CanUHanyu: play and practise Chinese

CanUHanyu is a suite of interactive games based on a dictionary of 1500 Chinese words and expressions. Two game speeds encourage speed recognition of characters as well as accuracy. Users can choose to play one of the six levels with up to three topics from a list of topics that include 'My study set' and 'Recently incorrect'. ...