Italian / Year 9 and 10 / Communicating / Translating

Curriculum content descriptions

Translate a range of texts and discuss how to convey concepts across different linguistic and cultural contexts

[Key concepts: representation, sensitivity, equivalence; Key processes: translating, reviewing, comparing]

 (ACLITC085)

Elaborations
  • analysing texts such as signs and considering the lack of equivalence in translation, for example, le maschere della Commedia dell’Arte, l’abito bianco nel matrimonio, il vestito nero, i riti del funerale, la visita domenicale al cimitero, I “fiori dei morti”
  • reading and listening to multiple interpretations of the same text and to different perspectives within texts in Italian (for example, reading messages on a particular theme on social media sites, emails, blogs and wikis), and sharing understanding of cultural meanings and opinions
  • reflecting on their own experiences of the process of translating
  • using strategies to maintain the integrity of meaning of original texts when translating and interpreting for different audiences, for example, considering the use of register, colloquialisms and idioms, and explaining culture-specific concepts such as ‘the outback’ or ‘slip, slop, slap’
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • Personal and social capability Personal and social capability
  • ICT capability Information and Communication Technology (ICT) capability
ScOT terms

Translation (Language),  Italian language

Refine by resource type

Refine by year level


Refine by learning area


Refine by topic

Related topic
Text

CLIL: What works

Strategies to support Languages teachers to implement the CLIL approach at secondary level