Close message Scootle will stop supporting resources that use the Adobe Flash plug-in from 18 Dec 2020. Learning paths that include these resources will have alerts to notify teachers and students that one or more of the resources will be unavailable. Click here for more info.

Spanish / Year 7 and 8 / Communicating / Translating

View on Australian Curriculum website Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority
Curriculum content descriptions

Translate and compare simple texts such as public signs, menus and advertisements in Spanish and English, noticing that it is not always possible to translate word for word

[Key concepts: equivalence, meaning; Key processes: translating, interpreting, comparing]

 (ACLSPC008)

Elaborations
  • translating short texts such as public signs or community notices from Spanish to English and vice versa, identifying problems encountered and noticing similarities and differences in how the messages are formed, for example, the Spanish use of infinitive forms in signs compared to the English use of imperatives
  • using print and electronic dictionaries to assist in the translation of simple texts, noticing that single words can have different meanings, for example, ‘cricket’ (sport or insect) and the six possible translations of ‘you’ in Spanish (tú, usted, ustedes, vosotros, vosotras, vos)
  • collecting examples of ‘false friends’ encountered when translating between English and Spanish, for example, carpeta/‘folder’, contestar/‘answer’, pie/‘foot’
  • identifying cognates in Spanish texts that can be used to predict meaning (alto, stop, chocolate, patata), and considering reasons for the similarities
  • understanding the distinction between literal and non-literal translation, and identifying expressions in Spanish or English that make no sense when translated literally into the other language, for example, pasarlo bomba, tomar el pelo, meter la pata, costar un ojo de la cara, dar la lata, ‘she’ll be right’, ‘fair dinkum’, ‘a piece of cake’, ‘to cost an arm and a leg’
  • comparing and translating language used in Spanish and English text messages, for example, a2 (adiós), xq? (¿por qué?), kntm (cuéntame), tqi (tengo que irme), CU (‘See you’), LOL (‘Laughing out loud’), and considering the use and effects of abbreviations
General capabilities
  • Literacy Literacy
  • Critical and creative thinking Critical and creative thinking
  • Intercultural understanding Intercultural understanding
  • ICT capability Information and Communication Technology (ICT) capability
ScOT terms

Spanish language

Refine results by

Year level 7-8
Resource type
Learning area Languages

Refine by source


Interactive Resource

Languages online: Tetris game maker

This resource is a tool students can use to make their own Tetris computer game in which a player must correctly respond to a clue that appears after every fourth falling block. Clues can be text, pictures or audio. If the answer is correct, the game continues. If it is incorrect, a 'bomb' falls through the game space, ...

Interactive Resource

Languages online: matching game maker

Students can use this tool to make their own interactive matching game. In this game there are two columns, each containing six lines. To complete the game a player must drag lines to connect matching sets of text in each column. The game designer can type in their own text or include voice recordings in each column. Included ...